Les Samaritains accusent les Juifs devant Artaxerxès.
Ce prince défend de rebâtir Jérusalem.
1 Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la captivité bâtissaient un temple au Seigneur Dieu d'Israël :2 Et s'approchant de Zorobabel et des princes des pères, ils leur dirent : Nous bâtirons avec vous, parce que, comme vous, nous cherchons votre Dieu : voilà que nous, nous avons immolé des victimes depuis les jours d'Asor-Haddan, roi d'Assur, qui nous amena ici.Note I Esdras 4,2 : Les princes des pères. Voir la note précédente. ― Asor-Haddan est Asaraddon, roi de Ninive, fils et successeur de Sennachérib. Il régna de l’an 681 avant Jésus-Christ jusqu’à l’an 668. Il avait envoyé des captifs dans la Samarie.
3 Zorobabel leur répondit, ainsi que Josué et tous les autres princes des pères d'Israël : Ce n'est pas à vous et à nous de bâtir ensemble une maison à notre Dieu ; mais nous seuls nous bâtirons au Seigneur notre Dieu, comme nous l'a ordonné Cyrus, roi des Perses.
4 Il arriva donc que le peuple du pays empêchait les mains du peuple de Juda, et le troublait pendant qu'il bâtissait.5 Ensuite on gagna contre eux des conseillers, pour détruire leur dessein durant les jours de Cyrus, roi des Perses, et jusqu'au règne de Darius, roi des Perses.Note I Esdras 4,5 : Durant les jours de Cyrus, c’est-à-dire le temps que régna encore Cyrus ou environ 5 ans, jusqu’au règne de Darius I, fils d’Hystaspe, en tout environ quatorze ans.
6 Or, sous le règne d'Assuérus, et au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem;Note I Esdras 4,6 : Assuérus, Xerxès Ier , fils et successeur de Darius Ier , régna de 485 à 465 avant Jésus-Christ. Il épousa Esther.
7 Et aux jours d'Artaxerxès, Bésélam-Mithridate et Thabéel et les autres qui étaient dans leur conseil, écrivirent à Artaxerxès, roi des Perses : or la lettre d'accusation était écrite en syriaque, et on la lisait en la langue de Syrie.Note I Esdras 4,7 : Artaxerxès I, surnommé Longuemain, fils et successeur de Xerxès Ier , régna de 465 à 424 avant Jésus-Christ.
8 Réum-Béeltéem et Samsaï, le scribe, écrivirent une lettre de Jérusalem au roi Artaxerxès, en ces termes :
9 Réum-Béeltéem et Samsaï, le scribe, et leurs autres conseillers, Dinéens, Apharsathachéens, Therphaléens, Apharséens, Erchuéens, Babyloniens, Susanéchéens, Diévéens, et Elamites,Note I Esdras 4,9 :
Dinéens, probablement les anciens habitants de la ville de Din, au nord de la Susiane. ―
Apharsathachéens, les Parétakènes d’Hérodote, I, 101, sur les confins de la Perse et de la Médie. ―
Therphaléens, les Tapoures de Ptolémée, VI, 2, 6, qui habitaient à l’est de l’Elymaïde. ―
Apharséens, habitants de Harfati, c’est-à-dire de la Susiane. ―
Erchuéens, les gens d’Erech, voir
Genèse, 10, 10, aujourd’hui Warka, dans la Chaldée, sur la rive occidentale du bas Euphrate. ―
Babyloniens, les gens transportés de Babylone, l’antique capitale de la Chaldée, sur l’Euphrate, où les Juifs avaient été captifs. ―
Susanéchéens, les habitants de la ville de Suse, capitale de la Susiane, sur la rivière Ulaï ou Choaspe. ―
Diévéens, dans la leçon primitive de l’hébreu, les
Déens, c’est-à-dire Dæens des Grecs (Hérodote, I, 125), tribu de montagnards qui habitaient le nord de la Perse. ―
Elamites, habitants du pays d’Elam, au nord du golfe Persique.
10 Et tous les autres des nations qu'a transportées Asénaphar, le grand et le glorieux, et qu'il a fait habiter en paix dans les villes de Samarie et dans les autres contrées au-delà du fleuve.Note I Esdras 4,10 :
Samarie donne ici son nom à tout le pays dont elle était la capitale. Sur la ville elle-même, voir
3 Rois, note 16.24. ―
Asénaphar est ou une altération du nom d’Asaraddon (voir verset 2), ou un général de ce roi, ou Assurbanipal.
11 (Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent) : A Artaxerxès roi, vos serviteurs, les hommes qui sont au-delà du fleuve, disent salut.Note I Esdras 4,11 : Au-delà du fleuve de l’Euphrate.
12 Qu'il soit connu du roi que les Juifs qui sont montés de chez vous vers nous, sont venus à Jérusalem, ville rebelle et très méchante, qu'ils bâtissent, construisant ses murs et rétablissant les maisons.13 Maintenant donc, qu'il soit connu du roi que si cette ville est bâtie et ses murs restaurés, ils ne payeront ni tribut, ni impôt, ni revenus annuels ; et cette perte retombera jusque sur le roi.14 Or, nous souvenant du sel que nous avons mangé dans le palais, et parce que nous regardons comme un crime les offenses faites au roi, c'est pourquoi nous avons envoyé, et nous avons averti le roi,Note I Esdras 4,14 : Le sel se prend ici pour nourriture en général, et même, selon beaucoup d’interprètes, pour entretien, salaire, parce qu’alors, non seulement la paye des ouvriers, des soldats et les gages des serviteurs, mais aussi les honoraires des officiers de la cour, se payaient en partie avec du sel.
15 Afin que vous regardiez dans les livres des histoires de vos pères; car vous trouverez écrit dans les annales, et vous apprendrez que cette ville est une ville rebelle et funeste aux rois et aux provinces, et que des guerres sont fomentées en elle depuis les jours anciens : c'est pourquoi la cité elle-même a été détruite.16 Nous annonçons donc au roi que, si cette ville est rebâtie et ses murs restaurés, vous n'aurez pas de possession au-delà du fleuve.Note I Esdras 4,16 : Si Jérusalem est relevée de ses ruines et fortifiée, le roi de Perse perdra toutes ses possessions à l’ouest de l’Euphrate, parce que les habitants de Jérusalem sont des séditieux, toujours prêts à se révolter et à souffler le feu de la révolte, et lorsque leur ville sera fortifiée, ils pourront tenir tête au roi de Perse.
17 Le roi envoya une réponse à Réum-Béeltéem, et à Samsaï, le scribe, aux autres habitants de Samarie qui étaient dans leur conseil, et à tous ceux d'au-delà du fleuve, disant salut et paix.
18 L'accusation que vous nous avez envoyée a été lue clairement devant moi,19 Et il a été ordonné par moi, et on a examiné, et on a trouvé que cette ville, depuis les jours anciens, se révolte contre les rois, et que les séditions et les guerres sont fomentées en elle;20 Car il y a eu aussi des rois très puissants à Jérusalem, qui ont même dominé sur toute la contrée qui est au-delà du fleuve; ils recevaient un tribut, un impôt et des revenus.21 Maintenant donc, écoutez ma décision : Empêchez ces hommes, afin que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu'à ce que cela ait été commandé par moi.22 Prenez garde de remplir cet ordre avec négligence, et que peu à peu le mal ne s'accroisse contre les rois.
23 C'est pourquoi la copie de l'édit du roi Artaxerxès fut lue devant Réum-Béeltéem et Samsaï, le scribe, et leurs conseillers; et ils allèrent en grande hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les repoussèrent avec un bras fort.Note I Esdras 4,23 : Avec un bras fort ; c’est-à-dire par la violence et la force, littéralement par hébraïsme et chaldaïsme, avec un bras et force.
24 Alors fut interrompu l'ouvrage de la maison du Seigneur à Jérusalem, et l'on n'y travailla pas jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi des Perses.Note I Esdras 4,24 : Ce verset devrait commencer le chapitre suivant, parce qu’il se rapporte à ce qui suit et non à ce qui précède. La lettre qui vient d’être rapportée et qui fut adressée à Artaxerxès Ier (465 à 424) est postérieure aux événements dont parle le verset 24 et le chapitre 5, qui nous reportent à la seconde année de Darius Ier , fils Hystaspe, c’est-à-dire à l’an 522, puisque ce prince régna de 523 à 485 avant Jésus-Christ. La lettre des Samaritains a été insérée dans le chapitre 4 pour montrer dans un tableau d’ensemble toutes les difficultés que les ennemis du peuple de Dieu lui avaient suscitées ; au verset 24, l’historien revient en arrière pour reprendre le fil des événements. La lettre parle des murailles et des fortifications de Jérusalem ; le chapitre 5 s’occupe de la reconstruction du temple.