Reproches contre Jérusalem et Juda.
Vengeances du Seigneur sur ce peuple.
Promesses du Seigneur en faveur de Sion et des Israélites.
1 Malheur, cité provocatrice et rachetée, colombe !Note Soph. 3,1 : Colombe ; c’est-à-dire, stupide comme une colombe.
2 Elle n'a pas écouté la voix, et elle n'a pas reçu les instructions; elle ne s'est pas confiée au Seigneur, elle ne s'est pas approchée de son Dieu.
3 Ses princes au milieu d'elle sont comme des lions rugissants ; ses juges, loups du soir, ne laissaient rien pour le matin.4 Ses prophètes sont insensés et sans foi, ses prêtres ont souillé les choses saintes et ont agi injustement contre la loi.
5 Le Seigneur, juste au milieu d'elle, ne commettra pas l'iniquité; chaque matin il produira sont jugement à la lumière, et ne se cachera pas; mais le peuple inique n'a pas connu sa confusion.Note Soph. 3,5 : Chaque matin ; littéralement et par hébraïsme, matin, matin.
6 J'ai exterminé les nations, et leurs angles ont été détruits; j'ai rendu leurs voies désertes, en sorte qu'il n'y a personne qui y passe; leurs cités ont été désolées, pas un homme n'y restant, et nul n'y habitant.
7 J'ai dit : Mais cependant tu me craindras, tu recevras les instructions; et ta demeure ne périra pas à cause de toutes les choses pour lesquelles je l'ai visitée; mais cependant se levant au point du jour, ils ont corrompu toutes leurs pensées.Note Soph. 3,7 : Visitée, punie, châtiée. ― Se levant, etc. ; hébraïsme pour, se hâtant.
8 C'est pourquoi, attends-moi, dit le Seigneur, au jour de ma résurrection à venir; parce que ma résolution est de rassembler les nations, et de réunir les royaumes et de répandre sur eux mon indignation et toute la colère de ma fureur; car par le feu de ma colère toute la terre sera dévorée.Note Soph. 3,8 : Voir
Sophonie, 1, 18. ― La prophétie contenue dans ce verset et les suivants a eu un commencement d’accomplissement au retour de la captivité de Babylone ; mais il y a des traits qui conviennent les uns au premier, les autres au dernier avènement de Jésus-Christ.
9 Parce que alors je donnerai aux peuples une lèvre choisie, afin que tous invoquent le nom du Seigneur, et qu'ils le servent d'un commun accord.Note Soph. 3,9 : Lèvre choisie (labium electum) ; dans l’hébreu pure. ― D’un commun accord ; littéralement, d’une seule épaule ; métaphore empruntée des crocheteurs, qui portent ensemble un fardeau comme s’ils n’avaient tous qu’une même épaule.
10 D'au-delà des fleuves d'Ethiopie viendront mes suppliants, les fils de mes dispersés m'apporteront un présent.Note Soph. 3,10 : Ces fleuves d’Ethiopie ne sont autres que le Nil partagé en ses sept bras à son embouchure dans la Méditerranée.
11 En ce jour-là, tu ne seras pas confondue pour toutes les inventions par lesquelles tu as prévariqué contre moi ; parce que j'enlèverai du milieu de toi les flatteurs fastueux de ton orgueil; tu ne t'enorgueilliras plus désormais sur ma montagne sainte.Note Soph. 3,11 :
Inventions ; en hébreu,
actions, œuvres. ―
Tu ne t’enorgueilliras plus ; littéralement,
tu n’ajouteras pas à t’enorgueillir. Voir sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des
Observations préliminaires des
Psaumes. ―
Sur ma montagne sainte ; c’est-à-dire, dans mon temple. Les Juifs tiraient vanité outre mesure de la beauté de leur temple ;
Jérémie (voir
Jérémie, 7, 4) leur en fait un reproche.
12 Et je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et indigent, et ils espéreront dans le nom du Seigneur.13 Les restes d'Israël ne commettront pas l'iniquité et ne parleront pas mensonge ; il ne se trouvera pas dans leur bouche de langue trompeuse ; parce qu'eux-mêmes paîtront, et se coucheront, et il n'y aura personne qui les épouvante.
14 Loue, fille de Sion; jubile, Israël; réjouis-toi, et exulte en tout ton cœur, fille de Jérusalem.15 Le Seigneur a effacé ton arrêt, il a éloigné tes ennemis ; le roi d'Israël, le Seigneur, est au milieu de toi; tu ne craindras plus le malheur.
16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains pas ; Sion, que tes mains ne s'affaiblissent point.17 Le Seigneur, ton Dieu, le Dieu fort sera au milieu de toi ; lui-même te sauvera; il se réjouira de joie en toi, il se reposera en ton amour, il exultera en toi, au milieu des louanges.Note Soph. 3,17 : Il se réjouira de joie ; hébraïsme pour, il se réjouira beaucoup.
18 Les hommes légers qui s'étaient écartés de la loi, je les rassemblerai, parce qu'ils t'appartenaient, afin que tu n'aies plus en eux un sujet d'opprobre.19 Voici que moi, je tuerai tous ceux qui t'ont affligée en ce temps-là, et je sauverai celle qui boitait, et celle qui avait été rejetée, je la ramènerai; je les établirai en louange et en nom dans tout pays où ils étaient couverts de confusion.Note Soph. 3,19 :
Celle qui boitait ; probablement la maison de Juda, qui avait voulu allier le culte du Seigneur avec celui des idoles. ―
Celle qui avait été rejetée ; peut-être la maison d’Israël, qui avait été répudiée à cause de ses infidélités. Comparer à
Michée, 4, 6.
20 En ce temps-là, je vous ramènerai, et dans ce temps-là, je vous rassemblerai; car je vous établirai en nom et en louange devant tous les peuples de la terre, lorsque j'aurai changé votre captivité devant vos yeux, dit le Seigneur.